Übersetzung und Lokalisierung
Übersetzung und Lokalisierung sind eng zusammenhängende Begriffe, die oft verwechselt werden.
Als Übersetzung definiert man den Prozess der Übertragung textlicher Inhalte von einer Sprache in die andere, um sie somit Lesern eines anderen Landes zugänglich zu machen.
Lokalisierung geht einen Schritt weiter: dieser Begriff beschreibt die Umformung eines Produkts oder textlicher Inhalte im Hinblick auf das kulturelle Umfeld des lokalen Benutzers. Damit stellt sich das Produkt dem Benutzer so dar, als sei es direkt für den örtlichen Gebrauch oder von einem lokalen Verfasser erstellt worden. Hierbei werden alle denkbaren kulturellen Aspekte berücksichtigt, beispielsweise Maß- und Gewichtseinheiten, Sortierkriterien, Steuerrichtlinien, geografische Örtlichkeiten usw.
|